==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ།
༄། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཁཾ་བརྗོད་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་གསུངས་ནས། ད་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསུངས་པ། ལིང་ག་འགྲེང་བ་རང་བྱུང་སྟེ། །ཞེས་སོགས་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་བྱས་ནས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་ནས། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་གནས་པའི་ཚད་རང་གི་སྙིང་གི་ཟླ་བ་ལ་བཙུགས་ནས། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང་ལྷན་ཅིག་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྲུལ་ཏེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཁོ་ནས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས། སྔོན་བཞིན་དུ་དོན་གསུམ་པོ་བསྒོམས་ཏེ། བཛྲ་སརྦ་ཨ་ཧཾ་ཨ་ཏི་ཛ། ཞེས་པས་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་བདག་གི་ང་རྒྱལ་དུ་བསྐྱེད་ནས། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་བུམ་པ་ན། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་བརྗོད་པས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །
དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
吉祥金刚萨埵坛城观修法。
吉祥金刚萨埵坛城观修法。
嗡！然后念诵字母康（ཁཾ），宣说了观修自己心间安住的吉祥遍照如来坛城后，现在是吉祥金刚萨埵所说的：林伽竖立自然生。（ལིང་ག་འགྲེང་བ་རང་བྱུང་སྟེ།）等等，就像那样，以吉祥金刚萨埵的结合，做大结合后，吉祥金刚萨埵以大手印安住在各种莲花之上，以与虚空等同的结合，将虚空界一切平等安住的量，安立在自己的心月之上，以字母吽（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）与天女众一起幻化吉祥金刚萨埵，仅仅以字母吽（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）如其所安住的方式迎请安住后，如先前一样观修三个意义，念诵：班匝萨瓦阿吽阿底扎（བཛྲ་སརྦ་ཨ་ཧཾ་ཨ་ཏི་ཛ།），由此将自己心间安住的吉祥金刚萨埵眷属的自性，生起为自己的我慢，在所有本尊心间安住的金刚宝瓶中，如其所是地以意念仅仅念诵字母吽（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽），应当观修吉祥金刚萨埵等所有本尊的自性啊。就是这样。
吉祥金刚萨埵坛城观修法。

【英语翻译】
The Teaching on Meditating on the Mandala of Glorious Vajrasattva.
The Teaching on Meditating on the Mandala of Glorious Vajrasattva.
Oṃ! Then, after reciting the syllable khaṃ (ཁཾ), and after explaining the meditation on the mandala of Glorious Vairocana residing in one's own heart, now, as spoken by Glorious Vajrasattva: The lingam stands upright, self-arisen. (ལིང་ག་འགྲེང་བ་རང་བྱུང་སྟེ།) etc., just as it is, having performed the great union through the union of Glorious Vajrasattva, Glorious Vajrasattva sits on top of various lotuses with the great mudrā, and through the union of equality with space, establishing the measure of all of space's expanse equally abiding on the moon of one's own heart, with the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) transforming Glorious Vajrasattva together with the assembly of goddesses, inviting them to abide in their place just as it is with the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽) alone, and meditating on the three meanings as before, reciting: Vajra Sarva Aham Atitza (བཛྲ་སརྦ་ཨ་ཧཾ་ཨ་ཏི་ཛ།), thereby generating the nature of the retinue of Glorious Vajrasattva residing in one's own heart as one's own pride, in the vajra vase residing in the hearts of all the deities, just as it is, by mentally reciting only the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽), one should meditate on the nature of all the deities, including Glorious Vajrasattva. That is it.
The Teaching on Meditating on the Mandala of Glorious Vajrasattva.

============================================================

